|
William
Shakespeare
Dois
amores · de paz e desespero ·
Eu tenho que me inspiram noite e dia:
Meu anjo bom é um homem puro e vero;
O mau, uma mulher de tez sombria.
Para levar a tentação a cabo,
O feminino atrai meu anjo e vive
A querer transformá-lo num diabo,
Tentando-lhe a pureza com a lascívia.
Se há de meu anjo corromper-se em demo
Suspeito apenas, sem dizer que seja;
Mas sendo ambos tão meus, e amigos, temo
Que o anjo no fogo já do outro esteja.
Nunca
sabê-lo, embora desconfie,
Até que o meu anjo contagie.
Two
loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still;
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a womam, colour·d ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turn·d fiend
Suspect I may, but no directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another·s hell:
Yet this shall I ne·er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.
William
Shakespeare
|